Uno de los primeros videos de Stevie Ray Vaughan en ser vistos por mí, fué Crossfire.
recuerdo todavía la imagen de Stevie Ray bajo la lluvia con su poncho y su sombrero chorreando agua.
Una poderosa canción compuesta por Tommy Shannon/Chris Layton/Reese Wynans/B. Carter/Ruth Ellsworth y grabada en 1989 en el disco In Step.
Crossfire
Day by day night after night,
blinded by the neon lights
Hurry here hustlin' there,
no one's got the time to spare
Money's tight nothin' free,
won't somebody come and rescue me
I am stranded, caught in the crossfire
Stranded, caught in the crossfire
Tooth for tooth eye for an eye,
sell your soul just to buy buy buy
Beggin' a dollar stealin' a dime,
come on can't you see that I
I am stranded, caught in the crossfire
I am stranded, caught in the crossfire
I need some kind of kindness,
some kind of sympathy oh no
We're stranded, caught in the crossfire
Save the strong lose the weak,
never turning the other cheek
Trust nobody don't be no fool,
whatever happened to the golden rule
We got stranded, caught in the crossfire
We got stranded, caught in the crossfire
We got stranded, caught in the crossfire
Stranded, caught in the crossfire
Help me
Fuego cruzado
Día a día, noche tras noche,
cegado por las luces de neón
un apurado aquí, un estafador allá,
nadie tiene tiempo para ahorrar
el dinero es escaso, nada es gratis,
porque no viene alguien a rescatarme.
Estoy atrapado, en medio del fuego cruzado
atrapado, en medio del fuego cruzado.
Diente por diente ojo por ojo,
vendés tu alma solo para comprar, comprar, comprar
rogando por un dólar robando un centavo
vení, es que no podés ver que yo estoy
Atrapado, en medio del fuego cruzado
Atrapado, en medio del fuego cruzado.
Se salva el fuerte pierde el débil,
nunca dar la otra mejilla
no confíes en nadie, no seas tonto
cualquier cosa puede pasar con las reglas doradas.
Estamos atrapados, en medio del fuego cruzado
Estamos atrapados, en medio del fuego cruzado
Estamos atrapados, en medio del fuego cruzado
atrapados, en medio del fuego cruzado
Ayúdame.
Traducción Pablo Piñeiro, 2008
No hay comentarios.:
Publicar un comentario